Peculiaridades Peculiar Stuff
Esta página lista vários detalhes de Jack & Jackie. Não é que sejam necessariamente importantes, mas a autora quis listar e incluir na série.
This page lists a few details from Jack & Jackie. They're not necessarily important, but the author wanted to list and include them on the series.
Conteúdo Content
- Universos Paralelos Alternate Universes
- "Vai ser uma longa viagem" "It's gonna be a long ride"
- Title cards com inscrição with inscription
- Quarta Parede Fourth Wall
- Personagens Externos External Characters
- Referências a Nods to Doctor Who
- "Buongiorno, principessa!"
- O Álbum de Anna Anna's Album
- Feriados Holidays
- Quatro Reis Four Kings
- Menções Honrosas Honorable Mentions
- Gramática Grammar
- Créditos Específicos Specific Credits
Universos Paralelos Alternate Universes
Sim, este belo par de pássaros tem versões em universos paralelos! :)
Na verdade, eles originalmente foram personagens de fã criados para o desenho animado Hora de Aventura, sendo tal qual Finn e Fionna, não sabendo da existência um do outro até certo ponto. Mas este universo (desta Wiki) ficou maior do que o original, que era o da primeira história listada abaixo. Ainda assim, outras versões suas existem.
- Strange Kingdom (Estranho Reino)
Publicação em forma de história em quadrinhos no DeviantART, correndo desde 02/10/2012, somente em Inglês, disponível aqui. 8/28 páginas feitas. - Jack Buzzard Goes to Space (Jack Buzzard Vai Pro Espaço)
Publicação em forma de história em quadrinhos no DeviantART, correndo desde 18/04/2013, somente em Inglês, disponível aqui. 48/50 páginas feitas, e versão semi-animada a caminho!!!!
Yes, this lovely pair of birds have versions in alternate universes! :)
Actually, they were originally fan-characters created for the animated series Adventure Time, being as Finn and Fionna, not knowing about each other's existence until a certain point. But this universe (of this Wiki) became bigger than the original - that is, the first comic listed below. Still, other versions of them exist.
- Strange Kingdom
Published in comic format on DeviantART, running since October 2nd, 2012, in English, available here. 8/28 pages done. - Jack Buzzard Goes to Space
Published in comic format on DeviantART, running since April 18th, 2013, in English, available here. 48/50 pages done, and a semi-animated version on the way!!!!
"Vai ser uma longa viagem" "It's gonna be a long ride"
A frase "Vai ser uma longa viagem...", ou mais especificamente, a palavra "viagem", aparece tanto aqui quanto nos universos listados acima. Se ainda não estiver no momento em que você está lendo, é porque ainda estou escrevendo, então tenha calma, kk.
The sentence "It's gonna be a long ride...", or more specifically, the word "ride", shows up both here and on the universes listed above. If this hasn't happened by the moment you're reading this, it's because I'm still writing, so take it easy, lol.
Title cards com inscrição with inscription
Os primeiros rascunhos dos title cards (imagens que abrem os episódios) foram criados no período entre 04/10/2015 e 13/07/2017. Alguns deles contêm inscrições indicando sua posição na série, sendo um por temporada. São estes:
- S01E04 • O Fator Chili [abrir]
- S02E09 • Grandes Planos [abrir]
- S03E12 • A Celebração [abrir]
- S04E07 • Vende-se [abrir]*
- S05E03 • Química [abrir]
The first sketches of the title cards were created between October 4th, 2015 and July 13rd, 2017. Some of them have inscriptions indicating its position on the series, being one per season, as follows:
- S01E04 • The Chili Factor [open]
- S02E09 • Big Plans [open]
- S03E12 • The Celebration [open]
- S04E07 • For Sale [open]*
- S05E03 • Chemistry [open]
Quarta Parede Fourth Wall
Alguns personagens da série usam do recurso da quebra de quarta parede. Alguns têm ciência disso e outros não. Os seguintes:
- Jack acha/finge que tem uma câmera nos lugares de vez em quando. ELE NÃO SABE.
- Ted faz isso uma única vez, no episódio "Gigante". ELE NÃO SABE.
- Henry até acredita em outros universos, mas ELE NÃO SABE.
- Alice, às vezes, acha que está num desenho animado, até mencionando isso. ELA NÃO SABE, MAS ACHA QUE SABE.
- Mae SABE. Só aceita, gente.
- Blackbird TAMBÉM SABE.
- Anastacia é um self-insert da autora, logo, ELA SABE.
- Pomp Phoenix é como uma outra versão de Space Dandy (não diga??????), e aí... Digamos que isso é quase um spoiler do anime. Apenas considere que ELE SABE.
- Kamalanni, tendo vindo de ainda outro universo da autora (relacionado a Neopets) e também tendo ciência de outros universos, SABE, MAS ISSO TÁ "BLOQUEADO".
- Desirée, tendo vindo de ainda outro universo da autora (relacionado a Neopets) e também tendo ciência de outros universos, SABE, MAS ISSO TÁ "BLOQUEADO".
Some characters of this series use the trick of breaking the fourth wall. Some are aware of it and some are not, as follows:
- Jack thinks/pretends there's a camera on places sometimes. HE DOESN'T KNOW.
- Ted does this only one time, at the episode "Giant". HE DOESN'T KNOW.
- Henry does kinda believe in other universes, but HE DOESN'T KNOW.
- Alice, sometimes, think she's on an animated series, even mentioning it. SHE DOESN'T KNOW, BUT SHE THINK SHE KNOWS.
- Mae KNOWS. Just accept, you guys.
- Blackbird ALSO KNOWS.
- Anastacia is the author's self-insert, therefore, SHE KNOWS.
- Pomp Phoenix is like another version of Space Dandy (you don't say??????), and so... Let's just say this is a bit of a spoiler of the anime. Just consider HE KNOWS.
- Kamalanni, coming from another universe from the author (related to Neopets) and also being aware of other universes, SHE KNOWS, BUT THAT IS "BLOCKED".
- Desirée, coming from another universe from the author (related to Neopets) and also being aware of other universes, SHE KNOWS, BUT THAT IS "BLOCKED".
Personagens Externos External Characters
Isso vai mais longe e vai pedir um montão de links, então aguarde.
This goes far and asks for a lot of links, so check again later.
Referências a Nods to Doctor Who
Afinal, estamos falando de um universo (este) que definitivamente é maior por dentro. <3 Veja o que você pode encontrar:
- S02E09, Grandes Planos
Quando Trent menciona que "não controla tempo e espaço". Isso é uma alusão ao fato de que o dreamcast em inglês da autora para este personagem é David Tennant, que faz o papel do Décimo Doutor. - S02E10, Cumpleaños de Miranda
Quando Lorenzo diz uma das primeiras frases do Décimo Doutor, logo ao se regenerar: "Onde é que eu estava? Ah, é mesmo. Barcelona!" - S03E12, A Celebração
Ao final do episódio, pode-se ver uma TARDIS passando ao fundo. E outra certa nave. E um certo trenó famoso. Feliz Natal, pessoal, HO-HO-HO! - S05E10, Contos
Henry gosta da versão de DW deste universo, chamada de Doctor Owl, e conta a respeito dela para Anna, terminando com o bordão do Nono Doutor: "Fantástico!"
After all, we're talking about an universe (this one) that definitely is bigger on the inside. <3 See what you can find:
- S02E09, Big Plans
When Trent mentions that "doesn't control time and space". This is a nod to the fact that the author's dreamcast for this character is David Tennant, owner of the role of Tenth Doctor. - S02E10, Cumpleaños de Miranda
When Lorenzo says one of the Tenth Doctor's first sentences, right after regeneration: "So where was I? Oh, that's right. Barcelona!" - S03E12, The Celebration
By the end of the episode, a TARDIS is seen on the background. And another certain ship. And a certain famous sleigh. Merry Christmas, y'all, HO-HO-HO! - S05E10, Tales
Henry likes the DW version of this universe, called Doctor Owl, and tells about it to Anna, finishing with the Ninth Doctor's catchphrase: "Fantastic!"
"Buongiorno, principessa!"
Uma clássica (e a mais fofa) fala do filme A Vida é Bela (1997), esta é usada sete vezes, uma pelo personagem Giosuè, e as outras por nosso divo, Guido. Considerando que Jack certamente assistiu a esse filme, ainda mais sendo de família italiana, acaba por usar a mesma fala na mesma quantidade (seis vezes), com Anna usando-a uma vez na quinta temporada. Isto acontece nos seguintes episódios:
- S03E08 • A Receita, preparando uma massa de pizza
- S03E09 • Uccelli In Vigna, durante o embarque para Verona, na Itália
- S04E01 • 7 Dias de Teste, num dos dias do teste, ao acordar
- S04E06 • Instinto - essa, é melhor você ver por conta própria, hehe.
- S04E09 • Faxina de Primavera, ao final da mudança das Ladybirds
- S05E05 • Laços Fortes, Anna num momento especial com Jackie
- S05E11 • Dezesseis, de Jack para Anna, antes de sua entrada triunfal
A classic (and the cutest) line from the movie Life Is Beautiful (1997), it's used seven times, one being said by the character Giosuè, and the others, by our lovely Guido. Considering that Jack certainly has seen this movie, even more being from an Italian family, he ends using the same line the same amount of times (six), with Anna saying it one time on the fifth season. This happens on the following episodes:
- S03E08 • The Recipe, preparing a pizza dough
- S03E09 • Uccelli In Vigna, during the boarding to Verona, Italy
- S04E01 • The 7-Day Trial, in one of the days of the trial, after waking up
- S04E06 • Instinct - this one, you better see for yourself, teehee.
- S04E09 • Spring Cleaning, after the Ladybirds finish their moving
- S05E05 • Strong Bonds, Anna on a special moment with Jackie
- S05E11 • Sixteen, from Jack to Anna, before her big entrance
O Álbum de Anna Anna's Album
Ao final de todos os episódios, há uma foto. Digamos que isso vai servir aqui, e que o nome alternativo da quinta temporada não é à toa.
At the end of every episode, there's a photo. Let's just say that this will be useful here, and the alternate name of the fifth season is worth something.
Feriados Holidays
Muitos desenhos animados têm especiais de datas comemorativas, não? Aqui, não seria diferente. Aparecendo em temporadas ímpares, são eles:
- 🎃 Halloween
- S01E09 • Blackbird
- S03E10 • Urubu Que Canta
- S05E10 • Contos
- 🎄 Natal
- S01E11 • Hora do Visco
- S03E12 • A Celebração
- S05E12 • Juntos na Estrada
- 🎆 Ano Novo
- S01E12 • Beijo da Meia-Noite
- S05E01 • Passarinhos
Lots of animated series have holiday specials, right? It wouldn't be different here. Appearing in odd seasons, these are:
- 🎃 Halloween
- S01E09 • Blackbird
- S03E10 • Singin' Buzzard
- S05E10 • Tales
- 🎄 Christmas
- S01E11 • Mistletoe Time
- S03E12 • The Celebration
- S05E12 • Together On The Road
- 🎆 New Year
- S01E12 • Midnight Kiss
- S05E01 • Little Birds
Quatro Reis Four Kings
Se você perguntar à autora seus ídolos musicais, ela certamente dirá que são quatro. E sendo esta sua criação, ela fez questão de colocar todos aqui. O último quase não cabia, mas ela deu um jeito também (beijo, Bituca!). São estes, não necessariamente nessa ordem:
- Brian Setzer, tendo 46 músicas na trilha sonora e sua própria versão como personagem
- Ray Charles, tendo 13 músicas na trilha sonora (só Hit The Road, Jack é usada três vezes na segunda temporada)
- Nat King Cole, tendo 4 músicas na trilha sonora (só isso?! eu devia usar mais!!!)
- Milton Nascimento, tendo apenas uma música usada, na forma de uma menção de Giselle
If you ask the author, her favourite musicians, she certainly will say there are four. And with this being her creation, she made a point of insert them all here. The last almost slipped it, but she found a way too, yay! Not necessarily in that order, these are:
- Brian Setzer, with 46 songs on the soundtrack and his own version as a character
- Ray Charles, with 13 songs on the soundtrack (only Hit The Road, Jack is used three times on the second season)
- Nat King Cole, with 4 songs on the soundtrack (that's it?! I should use more!!!)
- Milton Nascimento, with only one song being used, as a mention made by Giselle
Menções Honrosas Honorable Mentions
tem a ver com outras seis pessoas, muchacha.
has to do with two guys and a girl. no wait.
Gramática Grammar
Inglês é a segunda língua da autora, e às vezes pode acontecer uma mistura entre o Inglês Americano e o Inglês Britânico.
O maior exemplo disso é no nome do vigésimo-terceiro episódio, "Os Vizinhos" (em inglês, The Neighbours, com "u" no meio, em vez da grafia americana, The Neighbors). No caso do episódio, a autora prefere assim, achando mais bonitinho.
Outras ocorrências podem acontecer nas versões literárias dos episódios e nas traduções das páginas desta Wiki. Se alguma coisa estiver muito errada, me avise.
English is the author's second language, and sometimes a mix can happen between the American English and the British English.
The biggest example of that is at the name of the twenty-third episode, "The Neighbours" (with the "u" in the middle, instead of the American spelling, The Neighbors). On the case of the episode, the author likes it more this way - it is cute, isn't it?
Another occurencies can happen at the reading versions of the episodes and the translations of this Wiki. If you find something very, very wrong, let me know.
Créditos Específicos Specific Credits
é a Luxia, é a Mill, são os autores, são os desenhos, aquela linha do cats don't dance, eba.
lots of people, books, cartoons, and that line from cats don't dance, yay.
Conteúdos Contents
Isso vai mais longe e vai pedir um montão de links, então aguarde.
This goes far and asks for a lot of links, so check again later.